Tursun Yasin'in Bahadır Ezimet Sadir Palvan Adlı Eserinin Türkiye Türkçesine Aktarımı
Tezin Türü: Yüksek Lisans
Tezin Yürütüldüğü Kurum: Erciyes Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI, Türkiye
Tezin Onay Tarihi: 2022
Tezin Dili: Türkçe
Öğrenci: Yusuf Köşker
Danışman: Nevzat Özkan
Açık Arşiv Koleksiyonu: AVESİS Açık Erişim Koleksiyonu
Özet:Türk lehçeleri arasında yapılan aktarma çalışmaları, farklı Türk toplumlarında üretilen sanatsal ve kültürel ürünlerin karşılıklı olarak bilinmesine imkân tanıyarak Türk dünyasında kültürel bütünlüğün sağlanmasına katkıda bulunur. Çalışmamızda çağdaş Uygur yazarlarından Tursun Yasin'in Bahadir Ezimet Sadir Palvan adlı hikâye kitabı, transkribe edilip Türkiye Türkçesine aktarılmıştır. Aktarım esnasında karşılaşılan aktarma problemleri incelenmiş, eserde bulunan yalancı eş değer kelimeler tespit edilip sınıflandırılmıştır. Çalışmamız giriş üç ana bölüm ve sonuç bölümünden oluşmaktadır. Birinci bölümde yazarın hayatı ve eserleri hakkında bilgi verilmiş, eserde bulunan hikâyeler kısaca özetlenmiş ve eserde tespit edilen kültürel unsurlardan bahsedilmiştir. İkinci bölüm olan incelemede eserin Latin harflerine ve Türkiye Türkçesine aktarımında izlenen yöntem açıklanmış, aktarma esnasında karşılaşılan problemler ele alınarak örneklendirilmiştir. Üçüncü bölümde sırasıyla metnin transkripsiyonu, Türkiye Türkçesi ve orijinal hâli verilmiştir. Sonuç bölümünde ise yaptığımız çalışmadan hareketle ulaştığımız sonuçlara yer verilmiştir. Anahtar Kelimeler: Kültür, Aktarma, Yalancı Eş Değerlik, Yeni Uygur Türkçesi.