Baçini Sanat Dergisi, cilt.4, sa.7, ss.36-59, 2026 (Hakemli Dergi)
Bu çalışma, dünya genelindeki çeşitli koleksiyonlarda yer alan ve daha önce okunmamış on dört müze objesinin kitabelerine yönelik kapsamlı bir epigrafik analiz sunmaktadır. Araştırmanın amacı, bu kitabelerin metinsel, dilbilimsel ve maddi özelliklerini inceleyerek onları daha geniş kültürel ve tarihsel bağlamlara yerleştirmektir. Çalışmada, filolojik ve karşılaştırmalı yöntemlere dayanan üç aşamalı bir araştırma çerçevesi uygulanmıştır. İlk aşamada kitabeler ayrıntılı biçimde belgelenmiş, ikinci aşamada yazım, dilbilgisi, sözcük kullanımı ve üslup özellikleri dikkate alınarak transkripsiyonları yapılmış ve bu metinler dilbilimsel ve kodikolojik açıdan analiz edilmiştir. Üçüncü aşamada ise transkribe edilen metinler, edebî, dinsel ve şiirî kaynaklarla sistematik olarak karşılaştırılmıştır. Analizler, birçok kitabenin kanonik metinlerden bilinçli ya da pratik nedenlerle sapmalar gösterdiğini ortaya koymaktadır. Yazım tutarsızlıkları, eksiltmeler ve yeniden düzenlemeler özellikle İslami objelerde sıkça görülmektedir. Bu bulgular, kitabelerin kanonik metinlerin pasif kopyaları değil, zanaatkârların, hattatların ve sponsorların estetik ve yorumlayıcı tercihlerini yansıtan dinamik kültürel ürünler olduğunu göstermektedir.
Anahtar Kelimeler: Epigrafi, Sanat Eserleri, İslam Dönemi Kitabeleri, Metin Varyantları, Müze Koleksiyonları.