THE ALTUN YARUQ SUDUR IVTH TEGZİNČ: A COMPARATIVE ANALYSIS WITH TWO DIFFERENT CHINESE TEXTS


Creative Commons License

Tokyürek H., Azertürk S. İ., Taşkıran G.

in: DOĞU TÜRKÇESİNDEN BATI TÜRKÇESİNE BİR ÖMÜR: Prof. Dr. Bilâl Yücel ARMAĞANI, Ali Akar,Onur Balci,Ahmet Turan Doğan, Editor, Paradigma Yayınları, Çanakkale, pp.489-528, 2024

  • Publication Type: Book Chapter / Chapter Research Book
  • Publication Date: 2024
  • Publisher: Paradigma Yayınları
  • City: Çanakkale
  • Page Numbers: pp.489-528
  • Editors: Ali Akar,Onur Balci,Ahmet Turan Doğan, Editor
  • Erciyes University Affiliated: Yes

Abstract

This study examines the Chinese equivalents of the IV Tegzinč section of the Altun Yaruq Sudur text, focusing on a detailed comparison of the T664 and T665 versions, as well as a comparison between the T665 Chinese text and the Old Uyghur version. The goal of comparing the T664 and T665 texts is to highlight the similarities and differences in content, language, and structure between the two Chinese versions. By examining these aspects, the study aims to shed light on the variations in interpretation or transmission between the two texts. Furthermore, the comparison between the T665 Chinese text and the Old Uyghur text seeks to determine the degree of fidelity maintained by the Uyghur translator in relation to the original Chinese text. It examines whether the translator adhered strictly to the source or allowed flexibility in interpretation. Through this comparison, the study also explores whether the Chinese language influenced the development of specific Uyghur terms and expressions during the translation process. This research holds significance not only in revealing the linguistic and semantic connections between these texts but also in providing insights into the translation methods used by Uyghur scholars in their adaptation of Chinese Buddhist texts. It offers a broader understanding of cultural and linguistic exchanges during the period.